何航 发表于 2014-3-12 14:49:06

如何用英语习语表达逝去的青春

时光飞逝,青春不再。痛恨在人前暴露年龄,又不得不感叹自己上了年纪?英文中该如何若隐若现地说说“老”? 今天就来看这样几个短语吧!http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/trans/attachement/jpg/site1/20140218/00221910993f146d63ef03.jpg1. mutton dressed as lamb 装嫩这个习语的意思是指,女性尽量把自己往年轻了打扮,特别是爱穿给年轻人设计的衣服。例:Do you think this skirt is too short? I don't want to look like mutton dressed as lamb.你不觉得这裙子太短吗?我可不想让人觉得自己装嫩。2. no spring chicken 不再年轻表示青春已逝,人已经不再年轻了。例:That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl.那位女演员已经不年轻了,不过她演20几岁的小姑娘还演得挺不错。3. long in the tooth 上了年纪这个习语与马有关。通常马过了壮年,咀嚼能力就会慢慢衰退,牙根也会随着年纪的增长而显露出来,牙看上去就会变长。所以人们就用这个短语表示“上了年纪”。例:Don't you think she's a bit long in the tooth to be a romantic heroine?你不觉得她这个年纪出演爱情主题的女主角有点太大了吗?4. over the hill 过了巅峰时期好比人们爬山一样,越过了山峰就要开始走下坡路了。 这个短语的意思可以指岁数大了,身体不如以前了,也可以表示人的事业走下坡路。例:He is over the hill as a professional athlete.作为一名职业运动员, 他的巅峰时期已过。5. put years on 显老谁也不想长得太“捉急”,不过如果一件事给人增加了年岁,就说明这个人看上去要比自己的实际年纪老。例:That job has really put some years on him.做那份工作确实让他看上去显老了。

页: [1]
查看完整版本: 如何用英语习语表达逝去的青春